Все ближе и ближе влечет,
Дух манит навстречу к тебе,
И сердце, стеная, зовет:
Приди же скорее ко Мне,
Позволь тебя крепче обнять,
В глаза твои нежно взглянуть
И над суетою поднять,
И время на миг обмануть,
Умчаться с тобой в небеса
Побыть в тишине облаков,
Куда не добраться мечтам,
Земных не разбивши оков;
Взлететь к тем далеким звездам,
А хочешь, побудем на дне
Морском – ты узнаешь, как там,
Иль просто споем при луне…
Постой! Не беги от Меня,
Пойми – Я нуждаюсь в тебе,
Чтоб Я твой покой охранял,
Чтоб светом тебе был во тьме.
Ведь Дух Мой все так же влечет,
Но вновь предо Мною стена,
К тебе подойти не дает –
Не уж-то удержит она?
Скажи, и разрушу ее,
И больше не будет преград –
Лишь нужно желанье твое,
А Я бы давно уже рад.
Комментарий автора: «Не бойся, ибо Я искупил тебя,
назвал тебя по имени твоему;
ты Мой…Так как ты дорог в очах
Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя…»
Ис. 43:1,4
Прочитано 10402 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 13) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.